Indexdiskussion:Frithiofs Saga.djvu

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.
Då författaren avled 1846 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.

Upptäckte just att Frithiofs saga redan finns här. - Det är upp till oss nu om vi vill göra om denna text till en korrekturläsningsvolym istället. - Jag bryr mig då inte om bot-köra detta index något mer, det är bara att klippa och klistra för den som önskar och man får en bättre text än den som finns i djvu'n. -- Lavallen 18 mars 2010 kl. 09.05 (CET)[svara]

Jeg foreslår at du sletter de sidene som allerede er opprettet med bot, og bruker Match and Split til å flytte teksten; det går relativt smertefritt. V85 18 mars 2010 kl. 20.05 (CET)[svara]
Siderna är raderade (dock inte titelsidor och innehållsförteckning i början.) Ska ta mig en titt på det där med Match and Split imorgon. -- Lavallen 18 mars 2010 kl. 20.52 (CET)[svara]
Upptäcker redan nu att denna gadget inte är installerad här. -- Lavallen 18 mars 2010 kl. 20.57 (CET)[svara]
Det er veldig lett: Bare skriv følgende kode i javascriptet ditt, så er den aktivert for deg.
importScriptURI('http://wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:MatchSplit.js&action=raw&ctype=text/javascript');

V85 18 mars 2010 kl. 21.07 (CET)[svara]

Inte svenska[redigera]

Upptäckte just en andra sak här. Varannan sida är inte på svenska. - Lavallen 19 mars 2010 kl. 08.09 (CET)[svara]

Da har jeg lastet opp en versjon med bare de svenske sidene. V85 19 mars 2010 kl. 09.27 (CET)[svara]
Vi har redan en e-text med moderniserad stavning. Här är en dansk tvåspråkig utgåva från 1859, med danskan (udda sidnummer) bortklippt. Vad har den för källvärde? Inget alls! Den inlagda "OCR-texten" är inte alls OCR-text, utan den modernt stavade e-texten. Korrekturläsning innebär att man måste ändra all vävning till väfning, alla hjältar till hjeltar, för att få texten att stämma med de tryckta sidorna. Men resultatet blir användbart av ingen. Möjligen skulle man kunna vilja citera den stavning som Tegnér själv använde 1825, men det misshandlade svenska språket i denna danska utgåva från 1859 (står det verkligen gulå med å?) har ingen nytta av. Inte ens sidnumren på indexsidan stämmer. --LA2 3 maj 2010 kl. 00.40 (CEST)[svara]
Förutom det som LA2 säger innehåller denna version danismer som "og" istället för "och" samt "Østervåg" istället för "Östervåg". Och det bara på de första 30 sidorna. På övriga sidor har en användare använt en bot för att lägga in en 1900-talsversion med moderniserad stavning. Är det inte lika bra att radera detta? Thuresson (diskussion) 30 oktober 2017 kl. 22.23 (CET)[svara]
Jag har aldrig känt någon större entusiasm över den här volymen så jag tänker inte motsätta mig att den raderas. Men den har legat här länge och även varit föremål för en raderingsdiskussion tidigare: Wikisource:Sidor som bör raderas/Arkiv/2011#Index:Frithiofs Saga.djvu vilken jag avslutade efter 1 1/2 halvt år utan åtgärd eftersom det inte gick att uppnå någon enighet i frågan. Så det är bäst om du kan lägga upp den på nytt på Wikisource:Sidor som bör raderas även om det är osannolikt att någon av dem har något intresse av saken sju år senare.--Thurs (diskussion) 30 oktober 2017 kl. 23.18 (CET)[svara]