222 Min Bror skall slippa mig, när han trotnar där wid. Min Hustru gifwer kiöp, och cederar spelet, allenast Min Bror will komma. första dagen jag brukade Smultron curen, fick och jag vomitus, men [det] stante straxt. brukar lika fult more palatino, och giör dyr tid på dem i Upsala. men M. K. Br. ät dem ej med win NB! ty must till win giör den starkaste effervescentia ! Min Kiäraste Broder nämna aldrig Drotningholm, medan ferierne påstå och trägården står i sin bästa blomma, säg sedan hwad min Br. lyster, att jag ej blifwer altererad under min cur. till nästa postdag skall jag sända mitt bref till M. Br. åt Ludwig, om M. Br. ej tror mig. jag skrifwer som en [bejdragen flicka dantsar och gråter; ty jag will ej hafwa med honom at beställa; jag har honom pröfwat och blefwit lufwad. Spanska flugan lägges endast på benet, tills det blifwer renj och swider, sedan cureras det som ett ulcus purum, så at spanska flugan endast giör såret rent, och fräter bort dödkiöttet, men et curerar. Lät mig framdeles wetta, om masken ej förswunnit och dödats, fast han ej syntes af medicamentet; åtminstone är jag säker at hon mår wähl en tid, till des matsken fått föröka sig. Om Profess. Kalm är kommen, så kiör honom hufwudstupa hit, at se trägården i sin fägring. på andra och sista sidan fant jag änteligen täxten. det woro en stor försummelse at ej se Upsala trägård på så många åhr ; det woro onådigt af Prseside regii Gollegii, det woro ett farligit exempel för medicinee alumnis. Rumex har kommit at kallas Britannica 2 på ett annat specie r 1. för det att det species brukas i America; 2. för det är något starkare än wårt ; 3:o för det at den är först uptäkt till at äga denna kraft? vide Amoen. acad. nästa weckas slut slipper jag både Museum och species, som då blifwa färdige och jag aldeles frikarl. Den lontan Munting 3 skall komma, när Min Br. will; kommer aldrig för sent, ty M. Br. läs ej ett ord i den confusionen. Synbarligen ej afslutadt. — Utanskrift och sigill som på föregående bref.
Delvis* ändring af Erik XIV:s psalm (den då brukliga psalmbokens 249: 2):
»Jag är en fattig fånge I thenna här wärlden så långe, Som ett får uppå en ö.