Sida:Huckleberry Finns äventyr 1913.djvu/223

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
219
TJUGUFEMTE KAPITLET

vänner. Det ä' orsaken, varför de ha' blivit bjudna hit nu uti afton — men i mårron då vill vi, att allihopa ska' komma hit — varenda en i hela sta'n, för han högaktade alla, han tyckte om alla, och då ä' de bara i sin ordning, att hans begravningsorgier bli tillgängliga för alla.»

Och så där gick han på och pratade, då han tyckte om att höra sig själv tala, och gång på gång kom han tillbaka till sina begravningsorgier igen, tills hertingen inte kunde stå ut med det längre, varför han skriver på en liten papperslapp: »Likbegängelse ska' du säga, ditt nöt!» och viker ihop den och går på och »go-go-ar» och räcker den till honom över huvudena på de andra. Kungen han läser det, och så stoppar han ner papperslappen i fickan och säger:

»Stackars William! Så förkrossad av sorg, som han är, har han ändå alltid hjärtat på rätta stället. Han skriver och ber mig bjuda allihopa på begravningen — hai vill jag ska' säga, att varenda en ä' välkommen. Men han hade inte behövt vara orolig för den saken — de' va' ju just de' jag höll på å säja själv.»

Och så hasplade han på igen, så lugn som aldrig det, och går på den ena gången efter den andra med sina begravningsorgier igen alldeles liksom förut. Men när han hade hållit på med det en stund, så säger han:

»Ja säger 'orgier', inte därför att de' ä' de' vanliga ordet, för de' ä' de inte — likbegängelse ä' de' vanliga ordet — utan därför att orgier ä' de' rätta ordet. Man säger inte likbegängelse nu mera i England — nej, de' har man alldeles slutat me' — utan nu säger vi orgier i England. Orgier ä' ett bättre ord, därför att de' bättre uttrycker just va' man vill säga. De' ä' ett ord, som ä' sammansatt av det grekiska ordet orgo, som betyder: utanför, öppet, utom lands, och det hebreiska ordet jeesum, som betyder: plantera, betäcka och därav: