Sida:Huckleberry Finns äventyr 1913.djvu/224

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
220
HUCKLEBERRY FINNS ÄVENTYR

jorda. Som ni begriper, betyder orgier då en öppen eller offentlig begravning.»

Maken till karl hade jag då aldrig träffat på.

Men den där herrn med det järnhårda ansiktet, skrattade honom rätt opp i synen. Alla de närvarande harmades över hans beteende och sade som med en mun: »Nej, men doktor Robinson, huru ni bär er åt!» och Abner Shackleford sade:

»Vad nu, Robinson! Har du inte hört nyheten? här är Harvey Wilks!»

Kungen smålog och räckte fram tassen och sade:

»Åh, vad hör jag? Är det min broders käre, gode vän och läkare? Jag…»

»Bort med händerna från mig!» säger doktorn. »Ni skulle tala som en engelsman, ni! Det är det sämsta försök i den vägen, som jag någonsin har hört. Ni skulle vara Peter Wilks broder! Ni är en bedragare, det är vad ni är, det!»

O, vilken uppståndelse det blev. Allihopa trängde sig runt omkring doktorn och försökte att lugna honom och förklara för honom och tala om för honom, huru Harvey på ett tjogtal olika sätt hade visat, att han var Harvey, och huru han kände alla vid namn och till och med visste namnen på hundarna, och de bådo och tiggde honom, att han icke skulle såra Harveys känslor och de stackars flickornas känslor och så vidare, men det tjänade ingenting till; han gick på alldeles som han börjat och sade, att vem som helst. som gåve sig ut för att vara engelsman och inte kunde härma uttalet bättre än han, vore en lögnare och bedragare. De stackars flickorna hängde omkring halsen på kungen och gräto, men så blev doktorn med ens arg på dem och vänder sig mot dem och säger:

»Jag var er farbroders vän, och jag är er vän, och jag varnar er som en vän och som en uppriktig sådan, som vill beskydda er och se till, att ni inte råka i