Sida:Rosor i blom 1927.djvu/137

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

den genom att hålla fast det lilla smycket, som hon tog reda på och gav honom — det gamla agathjärtat med det urblekta bandet. Sätt det på mig och låt dem inte ta det ifrån mig, sade han, och när hon frågade, om det var något mer, hon kunde göra för honom, försökte han sträcka ut armarna mot henne med en blick, som bad om mer.

Hon kysste honom mycket ömt på läpparna och pannan och försökte säga »farväl», men kunde icke tala och trevade sig fram till dörren. Då hon vände sig om för att kasta en sista blick på Charlie, tycktes hans förhoppningsfulla själ livas upp för ett ögonblick, och liksom angelägen om att sända i väg henne vid bättre sinnesstämning, sade han med en skugga av sitt gamla soliga leende och ett svagt försök till den välbekanta avskedshälsningen: »På återseende i morgon, Rose.

Stackars Charlie! Hans morgondag kom aldrig, och när hon såg honom nästa gång, låg han där och såg så ädel och högtidlig ut, att allt tycktes vara väl beställt med honom; ty alla plågor voro över, frestelsen ändad, tvivel och fruktan, hopp och kärlek kunde icke mer oroa hans hjärta, och han hade i sanning gått för att möta sin Fader och börja omigen från början.




XIV.
GODA VERK.

»Rajans» avfärd blev uppskjuten på en tid, och när den avseglade, följde stackars mrs Clara med, ty allt var redo, och alla tyckte, att det blev bäst, att hon reste och tröstade sin man, och alltsedan gossens död tycktes hon icke bry sig om vad det blev av henne. Sedan fanns ingenting kvar av detta muntra hushåll mer än de tomma rummen, en tystnad, som aldrig bröts av glada röster, och tavlor, fulla av löfte men alla oavslutade, liksom stackars Charlies liv.