Sida:Sweriges gamla lagar I (1827).pdf/110

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs


12
I. Af mandrapi. 2.

2.

Scal maþer ætlæddan[1] man. aptær bötæ. þæn annöþoghær havir farit[2] han aptær[3] bötæ mæþ niu marchum arvæ bot. ok sex mærkum ættærbot. sva sum ættæþæn man. firi vtæn halvæ ættær bot. firir. þy at ætt hans ær half þrælær. ok frælsgiwar.[4]

3.

Æn hall bana uil sökia ællær atuistær mén. þa skal þing uisa ok talu a þingi. wetæ ok þem[5] lata endaghæ döma. þa skal þingsmannæ. vittni a endaghæ latæ. beræ. ok sva a huarium ændaghæ. þa skal þings mannæ vittni fyrst latæ baræ.[6] siþan skal arvi. svariæ. Sua se mær gud hull. ok uattum minum. at þu hælt hanum undir od: ok æg. ok sva gaf iac þer namni til. a þingi. §. 1. Atvistær manni. skal þing uisa ok sva sværia a hænder hanum. Biðia sua sær gud holl ok uattum sinum at þu vært a vighuælli maþ vrassviliæ ok sua gaf iak þær næmpni til a þingi. §. 2. Rafzbana skal þing uisa vm sak þa þu kallar han sannæn at væræ at han ræd han hælræþum. han skal uita firir a endaghæ mæð tylpt at fæþerni ok halua at möþerni. Falss. han at baþum þa skal han böta haluæ fæmtu mark. falls. han at tylpt böte þrer mark. falss. han at halvri böte tolf öra. §. 3. Nu skal halss bani bötæ halui fæmtu mærk. þær .a. akki[7] konongær sak .a. eigh a razbænd. ok eigh a halss. bænd. ([8] Atvist a saksökæ[9] örtogh ok oræ fæm. sva a konongær sva. a hæræd. §. 4. Mæþ þingi skal hælghis bot ok[10] tacæ ok eigh. næmæ til.


  1. ætlænddan scriptum, at primum n deletum.
  2. varit sine dubio legendum.
  3. aptær deletum, at rec. man. seculo XVII, ut videtur, restitutum. Fortasse credidit aliquis, loco huius vocis, deficiens verbum skal v. a esse legendum. At verbum a bic, ut saepe alias, ante sequentem vocalem est omissum. Cfr. ex. c. not. 50 p. 8.
  4. fræsgiwar primum scriptum, at l propria scribae manu, ni fallimur, additum.
  5. Sine dubio legendum hem. Cfr. II. DrB. 8; I. Mand. 1:2
  6. Pro bæræ.
  7. Pro ækki.
  8. Praepositio a hic subintelligitur. Cfr. not. 26 supra.
  9. Sic in custode (ut dicunt) est scriptum. Textus vero sequentis folii habet saksolæ.
  10. Lege ut.