VÄRLDSMARKNADEN
sprättade upp sig och tog fram alla dessa klockor och nipper och sedlar och växlar och dyrbarheter, vilka hon hade sytt in i fodret och stoppningen före sin tilltänkta flykt från Brüssel. General Tufto var förtjust, och Rawdon skrattade så att han var nära att kikna och svor på att hon var bättre än någon komedi, som han någonsin hade sett, och det sätt, varpå hon hade kuggat Josef och vilket hon beskrev på det allra lustigaste sätt, bragte hans förtjusning ända till vild hänförelse.
Hennes framgång i Paris var verkligen storartad. Alla de franska damerna förklarade henne vara charmant.
Hon talade deras språk riktigt beundransvärt och tillägnade sig genast deras behag och deras livliga sätt. Hennes man var visserligen stupid — alla engelsmän äro det, och för övrigt är en trög och slö äkta man i Paris alltid något som länder till en frus fördel — men han var arvinge till den rika och spirituella miss Crawley, vars hus hade stått öppet för så många av den franska adeln under emigrationen. Alla mottogo de överstens hustru i sina salonger.
"Varför", skrev en mycket förnäm dam till miss Crawley, "kommer inte vår kära miss till sin brorson och hans hustru samt deras tillgivna vänner i Paris? Alla människor äro förtjusta i den charmanta frun och hennes skalkaktiga skönhet. Ja, vi se hos henne en avspegling av vår kära vän miss Crawleys behag och kvickhet. Kungen fäste häromdagen uppmärksamhet vid henne i Tuilerierna, och vi äro alla avundsjuka på den hyllning, som hans kunglig höghet ägnar henne. Jag önskar, att ni skulle kunnat se förargelsen hos en viss stupid mylady Bareacres (vars örnnäbb och tåck och plymer man kan se höja sig över allas huvuden), då hertiginnan av Angouléme särskilt anhöll att få bli presenterad för mrs Crawley, såsom er nära släkting och skyddsling, och tackade henne i Frankrikes namn för all er godhet och välvilja mot våra olyckliga under deras landsflykt! Hon umgås i alla societeter och är med på alla baler — och