Fel vid översättning
Efter att ha funderat på detta tycker jag ändock att vi bör kunna markera det på något sätt, som en tjänst till alla dem som läser texten. I det här fallet har vi tillgång till originalet och man inser att det är något som inte riktigt stämmer här. Om det anses vara ett alltför stort ingrepp i texten att ändra det där, bör vi åtminstone kunna föra in en anmärkning inom ref-taggar eller under en "noter"-rubrik eller liknande, med en lydelse som klargör att det är vi som har anmärkt å detta.
Ja, vi skall inte ta för vana att rätta till faktafel, men annoteringar kan ju som i detta fall göra folk uppmärksamma på att texten har förändrats i.o.m. översättningen. Även fast det inte är vanligt på andra projekt så förekommer det (se http://runeberg.org/garmwors/).
Jag hade en liknande situation på sida 165 av "En naturforskares resa omkring jorden". I texten stod det 5 maj på två ställen och när jag gick tillbaka till den engelska förlagan så skulle det ena "5 maj" vara "4 maj". Min lösningar var att använda {{Rättelse}}
, fast om resultatet av denna diskussion blir att man inte ska göra på det viset så får jag ändra på sidan.
Jag har gjort ett test som syns på sidan: Resa i Sibirien/Kapitel 6. Kan det vara en acceptabel lösning?
Den kan nog användas på andra ställen som "En naturforskares resa omkring jorden" i så fall.
Jag tycker att det är en jättebra lösning och hoppas att vi kan enas om nånting sånt här.
Bra lösning! Jag har lagt in den på "En naturforskares resa omkring jorden" också.
Så länge det är genomskinligt vad som gjorts med texten har jag inget emot det. Vi verkar ju vara eniga och ingen annan har ju haft något att invända emot det på över en vecka och det är förmodligen så nära konsensus vi kommer just nu. Så det går nog att använda sig av den här lösningen om behovet uppstår igen.