Indexdiskussion:Psalm1695-1.djvu

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Hoppa till navigering Hoppa till sök
PD-icon.svg Detta verk publicerades före år 1860 vilket gör att upphovsrätten till verket har upphört och att det är fritt att använda.

Sida 13 tom 16 har jag här kopierat in från http://hem.bredband.net/psalmer/SvPs1695/

Texten är inte exakt identisk, men det är inte alls lika mycket att arbeta med som att skriva från början. -- Lavallen 10 mars 2010 kl. 15.52 (CET)

Riktlinjer[redigera]

Ska man skriva kommatecken eller snedstreck? Ska man skriva vthi eller uthi? Ska all antikva återges som kursiverad? Ska det här verket utgöra standarden för Wikisource:Redigering eller måste undantag tillgripas? --LA2 2 maj 2010 kl. 06.01 (CEST)

Beträffande antikva och kursiv: I löpande text förefaller det mig vanligen adekvat. Det som där skrivs i antikva är nästan uteslutande främmande ord, och dessa bör kunna kursiveras. Problem blir det nog dock i kalendern, som använder både antikva och kursiv antikva. I den delen nog kanske vara bättre att reservera kursivstilen för det som är kursiverat i originalet? Jag tror allmänt om psalmboken, att man bör se dess avdelningar som egentligen olika verk, där inte nödvändigtvis full konsekvens beträffande typografi råder mellan de olika delarna. Taxelson 9 maj 2010 kl. 09.03 (CEST)
Kan hålla med dig där. - De olika delarna är så olika här att de kan ha varsin standard för hur de återges.
Noterna borde man ju också kunna göra något med. På enwp har jag sett hela sidor enbart med avskannad notskrift. -- Lavallen 9 maj 2010 kl. 11.52 (CEST)
Hur bör man göra med antikva i psalmtexter? I In dulci jubilo blandas fraktur och antikva, och i en 1700-talspsalmbok satt med antikva har motsvarande rader kursiverats: [1]. Jag antar att vi bör göra på samma sätt? Diupwijk 12 februari 2013 kl. 00.44 (CET)
Ja, det är väl det som också rekommenderas här ovanför, så länge kursiv inte används till något annat i texten.--Thurs (diskussion) 12 februari 2013 kl. 10.03 (CET)
Jag har nu på sistone konsekvent försökt skriva "vthi" och "Israel". R-rotunda + c har jag tillsvidare skrivit som "etc." Diupwijk 28 januari 2013 kl. 11.47 (CET)
På sidan Sida:Psalm1695-1.djvu/35 står det: "HErren hafwer til Konung krönt Christum then j förachte". Man skriver alltså pronomenet I med litet j, till skillnad från prepositionen i, som skrivs med litet i ("Til at förkunna i gemeen"). Det blir ju något inkonsekvent att pronomenet i vissa fall blir "I" och i andra "j", men samtidigt ligger det förlagan närmre, vilket tilltalar mig, och man verkar medvetet ha skilt pronomenet och prepositionen åt på detta sätt. Hur tycker ni att man bör göra här? Diupwijk 10 april 2013 kl. 16.14 (CEST)
Det vanliga brukar ju vara att man återger pronomenet som 'J' i fraktur, så att välja 'j' när man väljer skriva med gemen kanske har viss logik. Uttalsmässigt har kanske pronomenet och prepositionen liten skillnad (åtminstone jag upplever prepositionen som 'kortare'), så det kan vara bra att markera i en Psalm. - Lavallen (diskussion) 10 april 2013 kl. 18.50 (CEST)
Finns skillnaden i gemenerna tycker jag att man ska skilja på dem när de är versalerade, givetvis förutsatt att man skiljer på versalerna ’I’ och ’J’ vid transkriptionen. Det bör vara relativt enkelt att skilja prepositionerna och pronomerna åt.--Thurs (diskussion) 10 april 2013 kl. 23.08 (CEST)
Fast på Sida:Psalm1695-3.djvu/149 skriver man "HÖrer til i Christtrogne alle/ Huru i eder skolen hålla/". Diupwijk 17 april 2013 kl. 23.31 (CEST)
Märkligt, men så länge det är konsekvent inom en text, i det här fallet den enstaka psalmen, är det väl inte något problem.--Thurs (diskussion) 18 april 2013 kl. 16.35 (CEST)

Mässpartier[redigera]

Vilken mall ska användas till mässpartierna i Swenska Mässan? Tonhöjden skiljer sig från koralerna. Marcus.linneberg (diskussion) 28 januari 2018 kl. 07.19 (CET)

Det finns nog ingen mall som passar. Du frå koda direkt i score eller lägga in noterna dem som faksimila bilder.--Thurs (diskussion) 29 januari 2018 kl. 12.31 (CET)